Devil May Cry Vergil doesn't want none of it |
- Vergil doesn't want none of it
- I am watching dead cells playthrough and this scares me
- Found a Devil May Cry easter egg in Alan Wake
- Vergil's cat (?)
- most hateful character in DMC series?
- Nero vs Urizen... Prologue (DMD)
- He Wasn't Ready
- Devil May Cry 4 Lucifer scene comparison between English and Japanese.
- Quicksilver and Nevan, great for when you want to be the fastest guitarist alive mid combo
- tried drawing dante
- Never switch off Royal Guard
- Which character of the series is your favorite? Can be both from the games and the anime.
- wouldn't It Be Cool if Dante's theme in DMC6 had "Royal Gun Sword, tritritritritrickSword, royal Sword, Gugugugugun trick" in the translation Between Empty spaces where the Guitar and the words would be split apart? maybe a Remix of Forza Del Destino but with Higher, Longer notes
Vergil doesn't want none of it Posted: 06 Jan 2022 01:16 PM PST
| ||||||||||||||||||
I am watching dead cells playthrough and this scares me Posted: 06 Jan 2022 06:45 PM PST | ||||||||||||||||||
Found a Devil May Cry easter egg in Alan Wake Posted: 06 Jan 2022 01:20 PM PST
| ||||||||||||||||||
Posted: 06 Jan 2022 05:19 PM PST
| ||||||||||||||||||
most hateful character in DMC series? Posted: 06 Jan 2022 07:13 PM PST | ||||||||||||||||||
Nero vs Urizen... Prologue (DMD) Posted: 06 Jan 2022 10:41 PM PST
| ||||||||||||||||||
Posted: 06 Jan 2022 03:50 PM PST
| ||||||||||||||||||
Devil May Cry 4 Lucifer scene comparison between English and Japanese. Posted: 06 Jan 2022 07:23 PM PST FIRST I WHIP IT OUT! THEN I THRUST IT! Some of the lines are also in the novel Deadly Fortune and he says them when he fights Berial xD I wrote the lines from the Japanese subtitles as well, which are not word for word like what is heard in the dub because the subtitles are written in such way to convey the essential information, due to the fact that the game was dubbed in English first.
So, English has "it", subs have "this (thing here)" and the dub...oh boy xD
Try and copy and search that line from the dub and you will get porn sites XD
Yeah, so the subtitles say "Changing the angle!", but in the dub we have 体位 which can mean body posture but it also has the connotation of "sexual position".
We have 激しい again (intense, violent, wild) and グラインド which is "grind", sooo intense grinding? :))
I never heard of that thing mentioned in the Japanese dub so I was so surprised when I looked into the meaning, I was just so "wow", look what they came up with xD Oh my God the things I have learned from this audacious scene :)) What it says in the subtitles can be translated as "Finally...after reaching the climax, you are free." (note here, because 終わったら can be interpreted in a few ways, it can also mean ""when you are done, go home" ) 最後に…絶頂を迎えた後 君は自由だ The word that I bolded means "climax/orgasm", so the line translates "Finally... after you've climaxed, you're free." Some of the lines, like I mentioned in the beginning are also in the DMC4 novel, however there is a difference. In the novel, Dante already had Lucifer and used it against Berial, while in the game he obtained the Devil Arm after he defeated him. Dante says some of those lines while fighting him, the latter being like "why is he talking so much during a fight?" lol. These are the ones from the novel, the first three match with the first three lines from the English dub: まずはこいつを……! This one however doesn't appear in the game and oh boy xD あんまりすぐにイくなよ?その方がこっちも楽しいからな. So, that word which I bolded? When it's written like that in katakana, (although usually it's イク) there is an emphasis, sometimes to indicate that it might not be a general meaning which in this case 行く means "to go", "to leave" and given that Dante says a some stuff that you might hear in hentai and the way the word is written…that word… It means "to cum", "to have an orgasm". Like, he most likely meant to say "Don't leave/don't go too soon" but like I mentioned, writing that word in katakana was used very well. So that line would translate something like "Don't leave too soon, okay? Cause it's also fun for me that way/That way I'll have more fun." Replace the meanings "to go/leave" with the other ones xD Another line from the novel: The last line is similar to the Japanese subs: "All that's left to do is reach climax...and you will be free." Wiki also said that Reuben ad libbed the dialogue (though I can't confirm this since it didn't have a source), so if the English dub was made first and Toshiyuki Morikawa took it as an example, well with his expertise in voicing characters from BL works, he went all out with Dante XD [link] [comments] | ||||||||||||||||||
Quicksilver and Nevan, great for when you want to be the fastest guitarist alive mid combo Posted: 06 Jan 2022 02:43 PM PST
| ||||||||||||||||||
Posted: 06 Jan 2022 01:18 PM PST
| ||||||||||||||||||
Posted: 06 Jan 2022 08:42 PM PST
| ||||||||||||||||||
Which character of the series is your favorite? Can be both from the games and the anime. Posted: 06 Jan 2022 08:44 PM PST | ||||||||||||||||||
Posted: 06 Jan 2022 07:32 PM PST
|
You are subscribed to email updates from Devil May Cry. To stop receiving these emails, you may unsubscribe now. | Email delivery powered by Google |
Google, 1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, United States |
No comments:
Post a Comment